La Bible en langue des signes

Je verse

CHF 30
CHF 75
CHF 30
CHF .....
Philippine

La Bible en langue des signes

Les personnes malentendantes ont leur propre langue, la langue des signes. Les mains sont pour elles ce que la bouche est pour les personnes entendantes. Voici un projet qui ne laisse rien à désirer en matière de durabilité.

Religion

82.9 %%
catholiques
5.1 %%
protestants
4.5 %%
autres chrétiens
5 %%
musulmans
2.5%
autres
%

Langues officielles

filipino et anglais

Contacter

Dolly Clottu-Monod
dolly.clottu(at)la-bible.ch
+ 41 32 322 38 58

La structure et la grammaire de la langue des signes n’ont rien à voir avec la langue parlée et écrite des entendants. Par conséquent, pour les sourds cette dernière reste une seconde langue, à laquelle ils n’ont qu’un accès limité. C’est le cas d’environ un demi-million d’habitants des Philippines. Ils ne se considèrent ni comme handicapés, ni comme malades, mais comme un groupe de population séparé, silencieux – avec le désir de disposer des textes bibliques dans la langue de leur cœur.

C’est pourquoi la Société biblique des Philippines et l’Association philippine pour la langue des signes pour malentendants (PDSLA) ont lancé un projet conjoint. L’objectif est de traduire des textes bibliques en langue des signes. Deux organisations compétentes travaillent maintenant main dans la main : au sein de la PDSLA, des membres sourds du clergé d’Eglises de différentes confessions collaborent et ont des contacts étroits avec de nombreuses paroisses offrant des services religieux aux malentendants.

Premiers fruits

Le projet a déjà commencé à porter ses fruits : jusqu’à présent, dix histoires bibliques ont été publiées sur DVD, comme par exemple Caïn et Abel, la résurrection de Jésus et la guérison d’un paralytique. D’ici fin 2018, 22 nouveaux récits seront achevés, avec un total prévu de 110 histoires. Les traductions sont produites sous forme de vidéos et chaque histoire est traduite par un interprète en langue des signes philippine. L’opportunité de rendre les traductions accessibles en tant qu’application et sur les plateformes en ligne est également à l’étude, car il y a une pénurie générale de littérature en langue des signes.

Ce travail aux effets durables doit continuer. C’est pourquoi en ce temps de carême nous vous prions de bien vouloir soutenir cet important projet par vos prières et par vos dons. Que Dieu vous bénisse !

Voici par exemple quelle aide vous pouvez apporter :
Versez
CHF 30
… et soutenez la traduction de "Jean le Baptiste" en langue des signes.
Versez
CHF 75
… et subventionnez la distribution de DVDs en langue des signes à des Philippins malentendants.
Versez
CHF 30
… et contribuez à la production vidéo du récit du dernier repas.

Chaque aide est la bienvenue ! C'est nous vous sommes reconnaissants de bien vouloir soutenir cet important projet par des dons et par vos prières.