Prochainement : la Bible en mongol

image symbolique Mongolie. Un garçon est assis sur un pony dans une prérie
Mongolie

Prochainement : la Bible en mongol

La Société biblique suisse soutient la traduction d'une nouvelle Bible pour les Mongols. Le chantier a été lancé en 2015. L'équipe de traduction est composée exclusivement de natifs dont la langue maternelle est le mongol et qui ont appris les langues bibliques.

Contacter

Benjamin Doberstein
benjamin.doberstein(at)die-bibel.ch
+41 32 327 20 27

Chantier commencé en 2015, la traduction de la Bible intégrale en mongol contemporain est basée sur les langues originales – hébreu, araméen et grec ancien.

La Bible dont disposent actuellement les Mongols est une traduction de l’anglais, réalisée il y a longtemps dans des délais très serrés. Aujourd’hui, elle est difficile à comprendre.

Das Team der mongolischen Bibelgesellschaft mit aufgeschlagenen hebräischen Bibeln.

Que des natifs dans l’équipe de traduction

La particularité de ce projet est que l’équipe de traduction est composée exclusivement de natifs dont la langue maternelle est le mongol et qui ont appris les langues bibliques. Bayariargal Garamsteren (2ème depuis la gauche), chef de projet, a obtenu son doctorat en 2013 à Cambridge. Il a également étudié l’hébreu en Israël, au Jerusalem Center for Bible Translators (JCBT).

Bayariargal a connu l’époque communiste, lorsque la Mongolie faisait partie du bloc soviétique. « Pendant 70 ans, de 1921 à 1991, mon pays fut plongé dans le chaos », a-t-il raconté en 2015 dans une interview de la Société biblique américaine. « Il n’y avait pas de liberté de religion ni de liberté de la presse. Le gouvernement surveillait tout. »

Après la chute du communisme, des missionnaires sont arrivés dans le pays. En 1992, Bayariargal s’est converti au christianisme et a fréquenté la première Église jamais fondée en Mongolie, où l’on recense aujourd’hui plus de 400 Églises. « L’Église chrétienne est très jeune, elle n’a que 24 ans. Pendant cette période, le nombre des chrétiens est passé de 0 à plus de 50’000. »

Avancement du chantier

La traduction de l’Ancien Testament est maintenant achevée. L’équipe travaille depuis environ un an sur le Nouveau Testament. Selon le programme, la phase de révision finale débutera en 2025.

Tout don est le bienvenu pour aider à l’avancement de ce chantier de traduction !


Dans la vidéo ci-dessous, vous pouvez écouter un chant diphonique traditionnel mongol.

Je fais un don

Merci du fond du cœur de soutenir cet important projet par vos dons et par vos prières.