Traduire la Bible

La Société biblique suisse

La Société biblique suisse est membre de l’Alliance biblique universelle (ABU), la plus grande agence de traduction du monde. L’Alliance rassemble 148 Sociétés bibliques actives dans plus de 240 pays. Leurs tâches sont la traduction, la production et la diffusion de la Bible. En 200 ans, l’ABU a traduit et publié plus de 340 bibles (Ancien et Nouveau Testament). Les règles suivantes sont appliquées : un projet n’est lancé qu’à la demande expresse les destinataires de la traduction. Les textes originaux forment toujours la base de la traduction. Des personnes de langue maternelle bénéficiant d’une formation veillent à une bonne correspondance du texte final. Il faut compter quelque mois pour traduire un livre de la Bible et une douzaine d’années pour la Bible intégrale. La Bible complète en français existe en plus de 20 versions, qui vont du français fondamental (utilisant 3500 mots) au français proche des langues originales. C’est une situation très confortable qui n’existe qu’en anglais et en allemand. Dans de nombreuses langues, il n’existe qu’une seule traduction de la Bible. Enfin, beaucoup de chrétiens d’Amérique du Sud, d’Afrique et d’Asie sont heureux quand au moins un livre de la Bible est traduit dans leur langue maternelle.